Emancypantki

Reading experience

?itemComments

Emancypantki

Reading experience
Identifer:
ukred-29390

Evidence

"On his arrival in Poland Conrad knew from our contemporary literature only ""Popioly"" and ""Panna Mery"". During his two-month stay he devoured almost all that was worth reading in fiction and drama. ""Devoured"" is the right word, for he read with unusual, unbelievable speed. I was constantly bringing him new books; he used to get impatient when on finishing one, there was not another at hand. In every case his judgement was correct — in respect both of the book as a whole and of the particular style of each author. Wyspianski and Zeromski made the greatest impression on him. ""Oh, how I would like to translate it!"" he said about ""Warszawianska"".[...] His favorite books by Zeromski were ""Popioly"" and ""Syzyfowy prace"". I should mention Prus. The first work of Prus I gave Conrad was ""Emancypantki"", one of my favorite books.[...] I warned him ""Perhaps the first volume will not be up to your expectations, but don"t give up [...]"" (In the case of ""Chlopi"" I could not persuade him to read further volumes; ""I know already what"s coming"" he said.) [...] When he had finished the entire novel [""Emancypatki""], he remarked with amazement, ""Ma chère, c"est mieux que Dickens!"". [...] First I gave him ""Lalka "" to read, then ""Faraon"". [...] Conrad kept asking for more books by Prus [...]. He read with passion ""Palac i rudera"" and ""Powracajaca fala"", books which I confess left me thoroughly bored."

Source

A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO02
EuRED : text provenance
TPR208 Private

Reader(s) and listener(s)

Reader
Conrad, Joseph
Aged 57 [Experience in 1914, born in 1857]

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
August 2 - October 2 1914
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF1
Place of reading experience
Poland
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/92133
Accessed on 2019/12/09 23:39:41

Related place
Poland
Related people
Conrad, Joseph
Related text or manuscript
A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)
Related place
Poland
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Boleslaw</forename>
            <surname>Prus</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>Emancypantki</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename>Aniela</forename>
                <surname>Zagorska</surname>
              </persName>
            </author>
            <title>A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)</title>
            <imprint>
              <publisher>Zdzislaw Najder trans. Halina Carroll-Najder</publisher>
              <pubPlace>Cambridge</pubPlace>
              <date>1983</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-29390.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-29390">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Helen</forename>
            <surname>Chambers</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>hmchambers@ausdoctors.net</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date from="1914-08-02" to="1914-10-02">Aug 2 1914 - Oct 2 1914</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Joseph</forename>
            <surname>Conrad</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1857-12-03</birth>
          <faith scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/faith" ref="FAI21">Catholic</faith>
          <country>Poland</country>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>Poland</country>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Boleslaw</forename>
              <surname>Prus</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>Emancypantki</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN3">Fiction</genre>
          <textProvenance ref="TPR208 Private" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">library</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO02">Book</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF1">Serial event</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>
        <ptr target="ukred-29390">"On his arrival in Poland Conrad knew from our contemporary literature only ""Popioly"" and ""Panna Mery"". During his two-month stay he devoured almost all that was worth reading in fiction and drama. ""Devoured"" is the right word, for he read with unusual, unbelievable speed. I was constantly bringing him new books; he used to get impatient when on finishing one, there was not another at hand. In every case his judgement was correct &amp;mdash; in respect both of the book as a whole and of the particular style of each author. Wyspianski and Zeromski made the greatest impression on him. ""Oh, how I would like to translate it!"" he said about ""Warszawianska"".[...] His favorite books by Zeromski were ""Popioly"" and ""Syzyfowy prace"". I should mention Prus. The first work of Prus I gave Conrad was ""Emancypantki"", one of my favorite books.[...] I warned him ""Perhaps the first volume will not be up to your expectations, but don"t give up [...]"" (In the case of ""Chlopi"" I could not persuade him to read further volumes; ""I know already what"s coming"" he said.) [...] When he had finished the entire novel [""Emancypatki""], he remarked with amazement, ""Ma chère, c"est mieux que Dickens!"". [...] First I gave him ""Lalka "" to read, then ""Faraon"". [...] Conrad kept asking for more books by Prus [...]. He read with passion ""Palac i rudera"" and ""Powracajaca fala"", books which I confess left me thoroughly bored."</ptr>
      </p>
    </body>
  </text>
</TEI>
?itemComments

Emancypantki

Reading experience
Identifer:
ukred-29390

Evidence

"On his arrival in Poland Conrad knew from our contemporary literature only ""Popioly"" and ""Panna Mery"". During his two-month stay he devoured almost all that was worth reading in fiction and drama. ""Devoured"" is the right word, for he read with unusual, unbelievable speed. I was constantly bringing him new books; he used to get impatient when on finishing one, there was not another at hand. In every case his judgement was correct &mdash; in respect both of the book as a whole and of the particular style of each author. Wyspianski and Zeromski made the greatest impression on him. ""Oh, how I would like to translate it!"" he said about ""Warszawianska"".[...] His favorite books by Zeromski were ""Popioly"" and ""Syzyfowy prace"". I should mention Prus. The first work of Prus I gave Conrad was ""Emancypantki"", one of my favorite books.[...] I warned him ""Perhaps the first volume will not be up to your expectations, but don"t give up [...]"" (In the case of ""Chlopi"" I could not persuade him to read further volumes; ""I know already what"s coming"" he said.) [...] When he had finished the entire novel [""Emancypatki""], he remarked with amazement, ""Ma chère, c"est mieux que Dickens!"". [...] First I gave him ""Lalka "" to read, then ""Faraon"". [...] Conrad kept asking for more books by Prus [...]. He read with passion ""Palac i rudera"" and ""Powracajaca fala"", books which I confess left me thoroughly bored."

Source

A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO02
EuRED : text provenance
TPR208 Private

Reader(s) and listener(s)

Reader
Conrad, Joseph
Aged 57 [Experience in 1914, born in 1857]

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
August 2 - October 2 1914
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF1
Place of reading experience
Poland
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/92133
Accessed on 2019/12/09 23:39:41

Related place
Poland
Related people
Conrad, Joseph
Related text or manuscript
A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)
Related place
Poland
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Boleslaw</forename>
            <surname>Prus</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>Emancypantki</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename>Aniela</forename>
                <surname>Zagorska</surname>
              </persName>
            </author>
            <title>A Few Reminiscences of Conrad (repr. in Conrad Under Familial Eyes)</title>
            <imprint>
              <publisher>Zdzislaw Najder trans. Halina Carroll-Najder</publisher>
              <pubPlace>Cambridge</pubPlace>
              <date>1983</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-29390.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-29390">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Helen</forename>
            <surname>Chambers</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>hmchambers@ausdoctors.net</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date from="1914-08-02" to="1914-10-02">Aug 2 1914 - Oct 2 1914</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Joseph</forename>
            <surname>Conrad</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1857-12-03</birth>
          <faith scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/faith" ref="FAI21">Catholic</faith>
          <country>Poland</country>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>Poland</country>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Boleslaw</forename>
              <surname>Prus</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>Emancypantki</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN3">Fiction</genre>
          <textProvenance ref="TPR208 Private" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">library</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO02">Book</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF1">Serial event</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>
        <ptr target="ukred-29390">"On his arrival in Poland Conrad knew from our contemporary literature only ""Popioly"" and ""Panna Mery"". During his two-month stay he devoured almost all that was worth reading in fiction and drama. ""Devoured"" is the right word, for he read with unusual, unbelievable speed. I was constantly bringing him new books; he used to get impatient when on finishing one, there was not another at hand. In every case his judgement was correct &amp;mdash; in respect both of the book as a whole and of the particular style of each author. Wyspianski and Zeromski made the greatest impression on him. ""Oh, how I would like to translate it!"" he said about ""Warszawianska"".[...] His favorite books by Zeromski were ""Popioly"" and ""Syzyfowy prace"". I should mention Prus. The first work of Prus I gave Conrad was ""Emancypantki"", one of my favorite books.[...] I warned him ""Perhaps the first volume will not be up to your expectations, but don"t give up [...]"" (In the case of ""Chlopi"" I could not persuade him to read further volumes; ""I know already what"s coming"" he said.) [...] When he had finished the entire novel [""Emancypatki""], he remarked with amazement, ""Ma chère, c"est mieux que Dickens!"". [...] First I gave him ""Lalka "" to read, then ""Faraon"". [...] Conrad kept asking for more books by Prus [...]. He read with passion ""Palac i rudera"" and ""Powracajaca fala"", books which I confess left me thoroughly bored."</ptr>
      </p>
    </body>
  </text>
</TEI>