translations and verses

Reading experience

?itemComments

translations and verses

Reading experience
Identifer:
ukred-24395

Evidence

Robert Southey to Grosvenor Charles Bedford, 11-18 May 1794: "Your Anacreon & Æschylus please me much — unluckily I have neither the one nor the other in the original — & let me add do not want them with such spirited translations. I will however read them as you desire. in your lines ‘Harder than the pointed spear’ the word harder strike me as inappropriate. does the Greek signify the same? something like resistless as the pointed spear, would be more consonant to the intended meaning — your ode Quique pii vates is with me but would be unfair to fill up my letter with transcribing your verses."

Source


Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO25
EuRED : text provenance
TPR201 Borrowed informaly

Reader(s) and listener(s)

Reader
Southey, Robert
Born in 1774

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
England
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:


http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/83502
Accessed on 2019/09/22 18:46:16

Related place
England
Related people
Southey, Robert
Related place
England
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Grosvenor Charles</forename>
            <surname>Bedford</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>translations and verses</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename/>
                <surname/>
              </persName>
            </author>
            <title/>
            <imprint>
              <pubPlace/>
              <date/>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-24395.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-24395">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Katie</forename>
            <surname>Halsey</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>Katie.Halsey@sas.ac.uk</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date to="1794-05-18" cert="unknown">   - May 18 1794</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Robert</forename>
            <surname>Southey</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1774-08-12</birth>
          <country>England</country>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>England</country>
            <settlement type="city">Oxford</settlement>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Grosvenor Charles</forename>
              <surname>Bedford</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>translations and verses</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN706">Classics</genre>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN2">Poetry</genre>
          <textProvenance ref="TPR201 Borrowed informaly" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">(relations)</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO25">Sheet</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>
        <ptr target="ukred-24395">Robert Southey to Grosvenor Charles Bedford, 11-18 May 1794:  "Your Anacreon &amp; Æschylus please me much — unluckily I have neither the one nor the other in the original — &amp; let me add do not want them with such spirited translations. I will however read them as you desire. in your lines ‘Harder than the pointed spear’ the word harder strike me as inappropriate. does the Greek signify the same? something like resistless as the pointed spear, would be more consonant to the intended meaning — your ode Quique pii vates is with me but would be unfair to fill up my letter with transcribing your verses." 
</ptr>
      </p>
    </body>
  </text>
</TEI>
?itemComments

translations and verses

Reading experience
Identifer:
ukred-24395

Evidence

Robert Southey to Grosvenor Charles Bedford, 11-18 May 1794: "Your Anacreon & Æschylus please me much — unluckily I have neither the one nor the other in the original — & let me add do not want them with such spirited translations. I will however read them as you desire. in your lines ‘Harder than the pointed spear’ the word harder strike me as inappropriate. does the Greek signify the same? something like resistless as the pointed spear, would be more consonant to the intended meaning — your ode Quique pii vates is with me but would be unfair to fill up my letter with transcribing your verses."

Source


Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO25
EuRED : text provenance
TPR201 Borrowed informaly

Reader(s) and listener(s)

Reader
Southey, Robert
Born in 1774

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
England
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:


http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/83502
Accessed on 2019/09/22 18:46:16

Related place
England
Related people
Southey, Robert
Related place
England
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Grosvenor Charles</forename>
            <surname>Bedford</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>translations and verses</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename/>
                <surname/>
              </persName>
            </author>
            <title/>
            <imprint>
              <pubPlace/>
              <date/>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-24395.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-24395">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Katie</forename>
            <surname>Halsey</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>Katie.Halsey@sas.ac.uk</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date to="1794-05-18" cert="unknown">   - May 18 1794</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Robert</forename>
            <surname>Southey</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1774-08-12</birth>
          <country>England</country>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>England</country>
            <settlement type="city">Oxford</settlement>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Grosvenor Charles</forename>
              <surname>Bedford</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>translations and verses</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN706">Classics</genre>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN2">Poetry</genre>
          <textProvenance ref="TPR201 Borrowed informaly" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">(relations)</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO25">Sheet</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <p>
        <ptr target="ukred-24395">Robert Southey to Grosvenor Charles Bedford, 11-18 May 1794:  "Your Anacreon &amp; Æschylus please me much — unluckily I have neither the one nor the other in the original — &amp; let me add do not want them with such spirited translations. I will however read them as you desire. in your lines ‘Harder than the pointed spear’ the word harder strike me as inappropriate. does the Greek signify the same? something like resistless as the pointed spear, would be more consonant to the intended meaning — your ode Quique pii vates is with me but would be unfair to fill up my letter with transcribing your verses." 
</ptr>
      </p>
    </body>
  </text>
</TEI>