Dictionarium Britannicum

Reading experience

?itemComments

Dictionarium Britannicum

Reading experience
Identifer:
ukred-23836

Evidence

"It was while serving here [Willenslee at the farm of Mr Laidlaw] , in the eighteenth year of my age, that I first got a perusal of ""The Life and Adventures of Sir William Wallace"", and ""The Gentle Shepherd""; and though immoderately fond of them, yet (which you will think remarkable in one who hath since dabbled so much in verse) I could not help regretting deeply that they were not in prose, that every body might have understood them; or, I thought if they had been in the same kind of metre with the Psalms, I could have borne with them. The truth is, I made exceedingly slow progress in reading them. The little reading that I had learned I had nearly lost, and the Scottish dialect quite confounded me; so that, before I got to the end of a line, I had commonly lost the rhyme of the preceding one; and if I came to a triplet, a thing of which I had no conception, I commonly read to the foot of the page without perceiving that I had lost the rhyme altogether. I thought the author had been straitened for rhymes, and had just made a part of it do as well as he could without them. Thus, after I got through both works, I found myself much in the same predicament with the man of Eskdalemuir, who had borrowed Bailey"s Dictionary from his neighbour. On returning it, the lender asked him what he thought of it. ""I dinna ken man"", replied he: ""I have read it all through, but canna say that I understand it; it is the most confused book that ever I saw in my life!""."

Source

Altrive Tales

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO02
EuRED : text provenance
TPR201 Borrowed informaly

Reader(s) and listener(s)

Reader
Anon,
Born in 2016

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
January 25 1788 - January 25 1789
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
Scotland
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

Altrive Tales
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/82663
Accessed on 2019/10/17 23:06:25

Related place
Scotland
Related people
Anon,
Related text or manuscript
Altrive Tales
Related place
Scotland
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Nathan</forename>
            <surname>Bailey</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>Dictionarium Britannicum</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename>James</forename>
                <surname>Hogg</surname>
              </persName>
            </author>
            <title>Altrive Tales</title>
            <imprint>
              <publisher>Gillian Hughes</publisher>
              <pubPlace>Edinburgh</pubPlace>
              <date>2003</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-23836.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-23836">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Sarah</forename>
            <surname>Johnson</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>saj28@cam.ac.uk</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date from="1788-01-25" to="1789-01-25" cert="unknown">Jan 25 1788 - Jan 25 1789</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename/>
            <surname>anon</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth/>
          <country>Scotland</country>
          <note>a man from Eskdalemuir</note>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>Scotland</country>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Nathan</forename>
              <surname>Bailey</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>Dictionarium Britannicum</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN728">Reference/General work</genre>
          <textProvenance ref="TPR201 Borrowed informaly" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">(relations)</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO02">Book</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="volume" n="Collected Works 13">
        <p>
          <ptr target="ukred-23836">"It was while serving here [Willenslee at the farm of Mr Laidlaw] , in the eighteenth year of my age, that I first got a perusal of ""The Life and Adventures of Sir William Wallace"", and ""The Gentle Shepherd""; and though immoderately fond of them, yet (which you will think remarkable in one who hath since dabbled so much in verse) I could not help regretting deeply that they were not in prose, that every body might have understood them; or, I thought if they had been in the same kind of metre with the Psalms, I could have borne with them. The truth is, I made exceedingly slow progress in reading them. The little reading that I had learned I had nearly lost, and the Scottish dialect quite confounded me; so that, before I got to the end of a line, I had commonly lost the rhyme of the preceding one; and if I came to a triplet, a thing of which I had no conception, I commonly read to the foot of the page without perceiving that I had lost the rhyme altogether. I thought the author had been straitened for rhymes, and had just made a part of it do as well as he could without them. Thus, after I got through both works, I found myself much in the same predicament with the man of Eskdalemuir, who had borrowed Bailey"s Dictionary from his neighbour. On returning it, the lender asked him what he thought of it. ""I dinna ken man"", replied he: ""I have read it all through, but canna say that I understand it; it is the most confused book that ever I saw in my life!""."</ptr>
        </p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
?itemComments

Dictionarium Britannicum

Reading experience
Identifer:
ukred-23836

Evidence

"It was while serving here [Willenslee at the farm of Mr Laidlaw] , in the eighteenth year of my age, that I first got a perusal of ""The Life and Adventures of Sir William Wallace"", and ""The Gentle Shepherd""; and though immoderately fond of them, yet (which you will think remarkable in one who hath since dabbled so much in verse) I could not help regretting deeply that they were not in prose, that every body might have understood them; or, I thought if they had been in the same kind of metre with the Psalms, I could have borne with them. The truth is, I made exceedingly slow progress in reading them. The little reading that I had learned I had nearly lost, and the Scottish dialect quite confounded me; so that, before I got to the end of a line, I had commonly lost the rhyme of the preceding one; and if I came to a triplet, a thing of which I had no conception, I commonly read to the foot of the page without perceiving that I had lost the rhyme altogether. I thought the author had been straitened for rhymes, and had just made a part of it do as well as he could without them. Thus, after I got through both works, I found myself much in the same predicament with the man of Eskdalemuir, who had borrowed Bailey"s Dictionary from his neighbour. On returning it, the lender asked him what he thought of it. ""I dinna ken man"", replied he: ""I have read it all through, but canna say that I understand it; it is the most confused book that ever I saw in my life!""."

Source

Altrive Tales

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO02
EuRED : text provenance
TPR201 Borrowed informaly

Reader(s) and listener(s)

Reader
Anon,
Born in 2016

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
January 25 1788 - January 25 1789
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
Scotland
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

Altrive Tales
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/82663
Accessed on 2019/10/17 23:06:25

Related place
Scotland
Related people
Anon,
Related text or manuscript
Altrive Tales
Related place
Scotland
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Nathan</forename>
            <surname>Bailey</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>Dictionarium Britannicum</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename>James</forename>
                <surname>Hogg</surname>
              </persName>
            </author>
            <title>Altrive Tales</title>
            <imprint>
              <publisher>Gillian Hughes</publisher>
              <pubPlace>Edinburgh</pubPlace>
              <date>2003</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-23836.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-23836">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Sarah</forename>
            <surname>Johnson</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>saj28@cam.ac.uk</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date from="1788-01-25" to="1789-01-25" cert="unknown">Jan 25 1788 - Jan 25 1789</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename/>
            <surname>anon</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth/>
          <country>Scotland</country>
          <note>a man from Eskdalemuir</note>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>Scotland</country>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Nathan</forename>
              <surname>Bailey</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>Dictionarium Britannicum</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN728">Reference/General work</genre>
          <textProvenance ref="TPR201 Borrowed informaly" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">(relations)</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO02">Book</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="volume" n="Collected Works 13">
        <p>
          <ptr target="ukred-23836">"It was while serving here [Willenslee at the farm of Mr Laidlaw] , in the eighteenth year of my age, that I first got a perusal of ""The Life and Adventures of Sir William Wallace"", and ""The Gentle Shepherd""; and though immoderately fond of them, yet (which you will think remarkable in one who hath since dabbled so much in verse) I could not help regretting deeply that they were not in prose, that every body might have understood them; or, I thought if they had been in the same kind of metre with the Psalms, I could have borne with them. The truth is, I made exceedingly slow progress in reading them. The little reading that I had learned I had nearly lost, and the Scottish dialect quite confounded me; so that, before I got to the end of a line, I had commonly lost the rhyme of the preceding one; and if I came to a triplet, a thing of which I had no conception, I commonly read to the foot of the page without perceiving that I had lost the rhyme altogether. I thought the author had been straitened for rhymes, and had just made a part of it do as well as he could without them. Thus, after I got through both works, I found myself much in the same predicament with the man of Eskdalemuir, who had borrowed Bailey"s Dictionary from his neighbour. On returning it, the lender asked him what he thought of it. ""I dinna ken man"", replied he: ""I have read it all through, but canna say that I understand it; it is the most confused book that ever I saw in my life!""."</ptr>
        </p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>