The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].

Reading experience

?itemComments

The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].

Reading experience
Identifer:
ukred-21522

Evidence

[QUOTATION] Our weather continues as it was, bitterly cold and raining often. There is not much pleasure in life certainly, as it stands at present. [italics]Nous n’irons plus au bois, helas![acute accent over the e; end italics].

Source

The Letters of Robert Louis Stevenson, April 1874-July 1879

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO27
EuRED : text provenance
TPR215

Reader(s) and listener(s)

Reader
Stevenson, Robert Louis
Born in 1850

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes
Quoted from T. de Banville; RLS has added a comma and the word [italics]helas![acute accent over the e; end italics] to the quoted line. See Letters 410 and 415 and IDs 21432 and 21433.

How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

The Letters of Robert Louis Stevenson, April 1874-July 1879
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/78885
Accessed on 2019/10/15 04:08:20

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Theodore [acute accent on first e]</forename>
            <surname>de Banville</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename>Robert Louis</forename>
                <surname>Stevenson</surname>
              </persName>
            </author>
            <title>The Letters of Robert Louis Stevenson, April 1874-July 1879</title>
            <imprint>
              <publisher>Bradfprd A. Booth</publisher>
              <pubPlace>New Haven and London</pubPlace>
              <date>1994</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-21522.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-21522">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Olive</forename>
            <surname>CLASSE</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>oliveclasse@fireflyuk.net</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date to="1875-10-01">   - Oct  1875</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Robert Louis</forename>
            <surname>Stevenson</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <occupation scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/occupation" ref="OCC1050101">Authors</occupation>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1850-11-13</birth>
          <faith scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/faith" ref="FAI7">No Religion</faith>
          <country>Scotland</country>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Theodore [acute accent on first e]</forename>
              <surname>de Banville</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN2">Poetry</genre>
          <textProvenance ref="TPR215" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">Unknown</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref=" TFO27">Unknown</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note>Quoted from T. de Banville; RLS has added a comma and the word [italics]helas![acute accent over the e; end italics] to the quoted line. See Letters 410 and 415 and IDs 21432 and 21433.</note>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="volume" n="2">
        <div type="chapter" label="Letter 421, To Frances Sitwell, [9 October 1875], [17 Heriot Row]. Co-editor Ernest Mehew. The material in square brackets has been added by the editors.">
          <div type="page" n="162">
            <p>
              <ptr target="ukred-21522">[QUOTATION] Our weather continues as it was, bitterly cold and raining often. There is not much pleasure in life certainly, as it stands at present. [italics]Nous n’irons plus au bois, helas![acute accent over the e; end italics].</ptr>
            </p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
?itemComments

The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].

Reading experience
Identifer:
ukred-21522

Evidence

[QUOTATION] Our weather continues as it was, bitterly cold and raining often. There is not much pleasure in life certainly, as it stands at present. [italics]Nous n’irons plus au bois, helas![acute accent over the e; end italics].

Source

The Letters of Robert Louis Stevenson, April 1874-July 1879

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO27
EuRED : text provenance
TPR215

Reader(s) and listener(s)

Reader
Stevenson, Robert Louis
Born in 1850

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes
Quoted from T. de Banville; RLS has added a comma and the word [italics]helas![acute accent over the e; end italics] to the quoted line. See Letters 410 and 415 and IDs 21432 and 21433.

How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

The Letters of Robert Louis Stevenson, April 1874-July 1879
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/78885
Accessed on 2019/10/15 04:08:20

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Theodore [acute accent on first e]</forename>
            <surname>de Banville</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename>Robert Louis</forename>
                <surname>Stevenson</surname>
              </persName>
            </author>
            <title>The Letters of Robert Louis Stevenson, April 1874-July 1879</title>
            <imprint>
              <publisher>Bradfprd A. Booth</publisher>
              <pubPlace>New Haven and London</pubPlace>
              <date>1994</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-21522.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-21522">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Olive</forename>
            <surname>CLASSE</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>oliveclasse@fireflyuk.net</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date to="1875-10-01">   - Oct  1875</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Robert Louis</forename>
            <surname>Stevenson</surname>
          </persName>
          <sex>M</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <occupation scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/occupation" ref="OCC1050101">Authors</occupation>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1850-11-13</birth>
          <faith scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/faith" ref="FAI7">No Religion</faith>
          <country>Scotland</country>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Theodore [acute accent on first e]</forename>
              <surname>de Banville</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>The first line of a poem, itself based on an earlier nursery rhyme, in [italics]Les Stalactites[end italics].</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN2">Poetry</genre>
          <textProvenance ref="TPR215" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">Unknown</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref=" TFO27">Unknown</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note>Quoted from T. de Banville; RLS has added a comma and the word [italics]helas![acute accent over the e; end italics] to the quoted line. See Letters 410 and 415 and IDs 21432 and 21433.</note>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="volume" n="2">
        <div type="chapter" label="Letter 421, To Frances Sitwell, [9 October 1875], [17 Heriot Row]. Co-editor Ernest Mehew. The material in square brackets has been added by the editors.">
          <div type="page" n="162">
            <p>
              <ptr target="ukred-21522">[QUOTATION] Our weather continues as it was, bitterly cold and raining often. There is not much pleasure in life certainly, as it stands at present. [italics]Nous n’irons plus au bois, helas![acute accent over the e; end italics].</ptr>
            </p>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>