"The Nurse"

Reading experience

?itemComments

"The Nurse"

Reading experience
Identifer:
ukred-8837

Evidence

Mary Berry to Mrs Cholmeley, 11 December 1798: "[William] Roscoe has just sent us a poem of his translation from an Italian poet whose very name was unknown to my shadowy Italian erudition. It is called ""The Nurse,"" from ""La Babia"" of Luigi Tansillo. I have read it over, tho" not yet with sufficient attention; but I am disappointed in it, because I expect nothing but what is excellent from his pen. The subject, which is reprobating hired nurses and exhorting all women to suckle their own children, does not do in English verse, tho" the [italics]Ariosto-like[end italics] familiarity and simplicity of the original, makes it pretty in the inimitable beauty of the Italian language [...] The poem is published, beautifully printed, with the Italian on the opposite page; it is not long, and you can no doubt get it at York."

Source

Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO27
EuRED : text provenance
TPR207

Reader(s) and listener(s)

Reader
Berry, Mary
Aged 35 [Experience in 1798, born in 1763]

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
December 1 - 11 1798
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
England
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/106549
Accessed on 2019/12/11 04:24:10

Related place
England
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Luigi</forename>
            <surname>Tansillo</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>"The Nurse"</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename/>
                <surname/>
              </persName>
            </author>
            <title>Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852</title>
            <imprint>
              <publisher>Lady Theresa Lewis</publisher>
              <pubPlace>London</pubPlace>
              <date>1865</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-8837.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-8837">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Jenny</forename>
            <surname>McAuley</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>jennymcauley@hotmail.com</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date from="1798-12-01" to="1798-12-11">Dec 1 1798 - Dec 11 1798</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Mary</forename>
            <surname>Berry</surname>
          </persName>
          <sex>F</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1763-07-15</birth>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>England</country>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Luigi</forename>
              <surname>Tansillo</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>""The Nurse""</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN2">Poetry</genre>
          <textProvenance ref="TPR207" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">Owned</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO27">Unknown</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="volume" n="2">
        <p>
          <ptr target="ukred-8837">Mary Berry to Mrs Cholmeley, 11 December 1798: "[William] Roscoe has just sent us a poem of his translation from an Italian poet whose very name was unknown to my shadowy Italian erudition.  It is called ""The Nurse,"" from ""La Babia"" of Luigi Tansillo.  I have read it over, tho" not yet with sufficient attention; but I am disappointed in it, because I expect nothing but what is excellent from his pen. The subject, which is reprobating hired nurses and exhorting all women to suckle their own children, does not do in English verse, tho" the [italics]Ariosto-like[end italics] familiarity and simplicity of the original, makes it pretty in the inimitable beauty of the Italian language [...] The poem is published, beautifully printed, with the Italian on the opposite page; it is not long, and you can no doubt get it at York."</ptr>
        </p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
?itemComments

"The Nurse"

Reading experience
Identifer:
ukred-8837

Evidence

Mary Berry to Mrs Cholmeley, 11 December 1798: "[William] Roscoe has just sent us a poem of his translation from an Italian poet whose very name was unknown to my shadowy Italian erudition. It is called ""The Nurse,"" from ""La Babia"" of Luigi Tansillo. I have read it over, tho" not yet with sufficient attention; but I am disappointed in it, because I expect nothing but what is excellent from his pen. The subject, which is reprobating hired nurses and exhorting all women to suckle their own children, does not do in English verse, tho" the [italics]Ariosto-like[end italics] familiarity and simplicity of the original, makes it pretty in the inimitable beauty of the Italian language [...] The poem is published, beautifully printed, with the Italian on the opposite page; it is not long, and you can no doubt get it at York."

Source

Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852

Text being read

EuRED : text status
TST4
EuRED : text form
TFO27
EuRED : text provenance
TPR207

Reader(s) and listener(s)

Reader
Berry, Mary
Aged 35 [Experience in 1798, born in 1763]

Details of the reading experience

Date of Reading Experience
December 1 - 11 1798
Time of Reading Experience
EuRED : experience type
EXT13
EuRED : experience frequency
EXF3
Place of reading experience
England
EuRED : emotions
EuRED : intensity
EuRED : environment
EuRED : lighting
EuRED : testimony
EuRED : reliability
Notes


How to cite this record

You can copy this item for personal use, share it, and post it on a blog or website. It cannot be used commercially without permission. Please ensure the following credit accompanies it:

Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852
http://eured.univ-lemans.fr/dbworkshop/index.php/Detail/objects/106549
Accessed on 2019/12/11 04:24:10

Related place
England
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TEI PUBLIC "customisation-tei/tei_readingExp.dtd" "">
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <author>
          <persName>
            <forename>Luigi</forename>
            <surname>Tansillo</surname>
          </persName>
        </author>
        <title>"The Nurse"</title>
      </titleStmt>
      <sourceDesc>
        <biblStruct>
          <monogr>
            <author>
              <persName>
                <forename/>
                <surname/>
              </persName>
            </author>
            <title>Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852</title>
            <imprint>
              <publisher>Lady Theresa Lewis</publisher>
              <pubPlace>London</pubPlace>
              <date>1865</date>
            </imprint>
            <availability/>
            <biblScope/>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
      <notesStmt>
        <note>xml/ukred-8837.xml</note>
      </notesStmt>
    </fileDesc>
    <profileDesc>
      <correspDesc>
        <correspAction type="sending">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
        <correspAction type="receiving">
          <persName>
            <forename/>
            <surname/>
          </persName>
        </correspAction>
      </correspDesc>
      <langUsage/>
    </profileDesc>
    <experienceDesc>
      <experience ref="ukred-8837">
        <respStmt resp="submitter">
          <resp>submitted by</resp>
          <persName>
            <forename>Jenny</forename>
            <surname>McAuley</surname>
          </persName>
          <address>
            <address_line/>
          </address>
          <email>jennymcauley@hotmail.com</email>
        </respStmt>
        <respStmt resp="editor"/>
        <date from="1798-12-01" to="1798-12-11">Dec 1 1798 - Dec 11 1798</date>
        <time/>
        <reader>
          <persName>
            <forename>Mary</forename>
            <surname>Berry</surname>
          </persName>
          <sex>F</sex>
          <age>Adult (18-100+)</age>
          <education scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/education"/>
          <birth>1763-07-15</birth>
          <readerStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/reader_status"/>
        </reader>
        <listener/>
        <place>
          <location>
            <country>England</country>
            <district/>
          </location>
        </place>
        <textRead>
          <author>
            <persName>
              <forename>Luigi</forename>
              <surname>Tansillo</surname>
            </persName>
          </author>
          <title>""The Nurse""</title>
          <genre scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/genre" ref="GEN2">Poetry</genre>
          <textProvenance ref="TPR207" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_provenance">Owned</textProvenance>
          <textStatus ref="TST4" scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status">Unknown</textStatus>
          <textForm scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_form" ref="TFO27">Unknown</textForm>
          <origLanguage>
            <language/>
          </origLanguage>
          <textStatus scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/text_status"/>
        </textRead>
        <readingExp>
          <experienceType scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_type" ref="EXT13">Unknown</experienceType>
          <posture scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/posture"/>
          <lighting scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/lighting"/>
          <environment scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/environment"/>
          <intensity scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/intensity"/>
          <emotion scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/emotion"/>
          <testimony scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/testimony"/>
          <sourceReliability scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/source_reliability"/>
          <expFrequency scheme="http://eured.univ-lemans.fr/thesaurus/experience_frequency" ref="EXF3">Unknown</expFrequency>
          <note/>
        </readingExp>
      </experience>
    </experienceDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <body>
      <div type="volume" n="2">
        <p>
          <ptr target="ukred-8837">Mary Berry to Mrs Cholmeley, 11 December 1798: "[William] Roscoe has just sent us a poem of his translation from an Italian poet whose very name was unknown to my shadowy Italian erudition.  It is called ""The Nurse,"" from ""La Babia"" of Luigi Tansillo.  I have read it over, tho" not yet with sufficient attention; but I am disappointed in it, because I expect nothing but what is excellent from his pen. The subject, which is reprobating hired nurses and exhorting all women to suckle their own children, does not do in English verse, tho" the [italics]Ariosto-like[end italics] familiarity and simplicity of the original, makes it pretty in the inimitable beauty of the Italian language [...] The poem is published, beautifully printed, with the Italian on the opposite page; it is not long, and you can no doubt get it at York."</ptr>
        </p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>